HomepageChapter 43 - The Formation of Nouns


You have probably now noticed that many nouns and verbs come from the same roots. For memory, let's give here some words we have already met with :

ku-sikiato hear -> sikioan ear
ku-imbato sing -> wimboa song
ku-safirito travel -> safaria journey

We will review in this chapter the various devices most commonly used in Swahili to coin new nouns, and the significance of some of the prefixes and suffixes used in that process.



 1. NOUNS DERIVED FROM A VERB : 


 1. Noun ending in -I : 


  1. To obtain a noun of trade or occupation, we place a classes 1/2 prefix (M-/WA- gender) in front of the verbal root and change the final vowel -a into -i :

    ku-gombato contradict -> mgomvi (wa-)a quarellous person
    ku-leato raise -> mlezi (wa-)a children's nurse
    ku-lewato be drunk -> mlevi (wa-)a drunkard
    ku-lindato guard -> mlinzi (wa-)a guard
    ku-pikato cook -> mpishi (wa-)a cook
    ku-shonato sew -> mshoni (wa-)a tailor
    ku-tumikato be employed -> mtumishi (wa-)a servant
    ku-vuato fish -> mvuvi (wa-)a fisherman
    ku-zaato father -> mzazi (wa-)a parent

  2. We can also place a classes 7/8 prefix (KI-/VI- gender) in front of the verbal root and change the final vowel -a into -i :

    ku-nyoato shave -> kinyozi (vi-)a barber
    ku-ongozato lead -> kiongozi (vi-)a leader

  3. We can also place a classes 1/2 prefix (M-/WA- gender) in front of the verbal root and add the suffix -ji at the end of the radical :

    ku-chezato play -> mchezaji (wa-)a player
    ku-chungato keep -> mchungaji (wa-)a shepherd
    ku-imbato sing -> mwimbaji (wa-)a singer
    ku-limato cultivate -> mlimaji (wa-)a farmer
    ku-semato speak -> msemaji (wa-)a speaker
    ku-tazamato watch -> mtazamaji (wa-)a spectator


 2. Noun ending in -U : 


  1. We obtain abstract nouns by placing a class 14 prefix (U- gender) in front of the verbal root. The final vowel -a changes into -u :

    ku-haributo destroy -> uharibifudestruction
    ku-kosato miss -> ukosefulack, shortage
    ku-okoato save -> wokovusalvation
    ku-pungukato be reduced -> upungufurarefaction
    ku-sahauto forget -> usahaulifuforgetfulness
    ku-tuliato be calm -> utulivucalm, peacefulness

  2. We also obtain nouns of people by placing a classes 1/2 prefix (M-/WA- gender) in front of the verbal root. The final vowel -a changes into -u :

    ku-aminito believe -> mwaminifu (wa-)a believer, a faithful person
    ku-angato light -> mwangavu (wa-)an intelligent person
    ku-tukukato be estimated -> mtukufu (wa-)an estimable person
    ku-tuliato be calm -> mtulivu (wa-)a quiet person


 3. Noun ending in -E : 


The termination -e often indicates a person or a thing that has undergone an unspecified action. We place a class prefix in front of the verbal root and change the final vowel -a into -e :

ku-katato cut -> mkate (mi-)a loaf of bread
ku-shindato conquer -> ushindea defeat
ku-tumato employ -> mtume (wa-)a messenger, an envoy
ku-umbato create -> kiumbe (vi-)a creature


 4. Noun ending in -O : 


The termination -o is quite common. It often indicates an object or an unspecified action. We place a class prefix in front of the verbal root and change the final vowel -a into -o :

ku-azimuto propose -> azimio (ma-)a declaration
ku-funguato open -> ufunguo (funguo)a key
ku-funikato cover -> kifuniko (vi-)a lid
ku-imbato sing -> wimbo (ny-)a song
ku-patanato agree -> mpatano (mi-)an agreement
ku-sikiato hear -> sikio (ma-)an ear
ku-zibato stop, to cork -> kizibo (vi-)a stopper, a cork


 5. Nouns starting with the prefix N- : 


Some classes 9/10 nouns (N- gender) are simply derived from a verb with the addition of the prefix N- :

ku-jato come -> njiaa way
ku-oato marry -> ndoaa marriage
ku-otato dream -> ndotoa dream


 6. Derivation from a verb of Arabic origin : 


Nouns formed from a verb of Arabic origin usually keep the same consonants but change their internal vowels, although some, like msafiri (wa-) (= a traveller) follow the Bantu pattern :

ku-abuduto adore -> ibadiworship
ku-aminito believe -> imanifaith
ku-barikito bless -> barakaa blessing
ku-furahito rejoice -> furahajoy
ku-safirito travel -> safaria journey
ku-salito pray -> salaa pray
ku-sifuto praise -> sifaa praise
ku-subirito wait -> subirapatience
ku-tibato cure -> tabibua doctor
ku-tubuto repent -> tobarepentance


 2. NOUNS DERIVED FROM OTHER NOUNS : 


 1. The diminutive prefixes KI- and KIJI- : 


(See : Chapter 16.)

jiwe (ma-)a stone -> kijiwe (vi-)a pebble
mji (mi-)a town -> kijiji (vi-)a village
mlima (mi-)a mountain -> kilima (vi-)a hill
mto (mi-)a river -> kijito (vi-)a brook
mtoto (wa-)a child -> kitoto (vi-)a toddler
mtu (wa-)a person -> kijitu (vi-)a dwarf
mwana (wa-)a child -> kijana (vi-)a young person
mwiko (mi-)a ladle -> kijiko (vi-)a spoon
sahania plate -> kisahani (vi-)a saucer


 2. The augmentative prefix JI- : 


(Voir : Chapter 13.)

mtu (wa-)a person -> jitu (ma-)a giant
mti (mi-)a tree -> jiti (ma-)a large arbre
nyokaa snake -> joka (ma-)a large snake
nyumbaa house -> jumba (ma-)a building
nyunyia bird -> juni (ma-)a large bird


 3. The collective prefix -MA : 


Some classes 9/10 nouns (N- gender) have 2 plurals : an ordinary plural and a class 6 plural (prefix MA-) that represents a collectivity.

pesamoney -> mapesasmall change
rafikia friend -> marafikia circle of friends
samakia fish -> masamakia school of fish
simbaa lion -> masimbaa pride of lions


 3. VERBAL DERIVATION AND NOMINAL DERIVATION : 


EXAMPLES :
KWENDA = to go
 
VERBStranslation NOUNStranslation
ku-endato gomwendo
mwenzi
a movement
a companion
ku-endeshato leadmwendeshajia driver
ku-endeleato progressmaendeleodevelopment


KUPENDA = to love
 
VERBStranslation NOUNStranslation
ku-pendato lovekipendo (vi-)
mapenzi
mpenzi (wa-)
upendo
mark of affection
desire, affection
a lover
love
ku-pendwato be lovedmpendwa (wa-)a loved one, a dear
ku-pendeleato have affection forupendeleoinclination, favouritism
ku-pendanato love each otherupendanoreciprocal love



EXERCISES



EXERCISE 1 : Translate into Swahili :


  1. A messenger, a believer, a drunkard, a shepherd, players, spectators, parents, a tailor, a farmer, a servant, a creature, a toddler, a driver, a lover, a leader.

  2. A declaration, an agreement, a blessing, a prayer, faith, repentance, patience, salvation, destruction, a shortage, tranquility, development, favouritism, affection, forgetfulness.

  3. A song, a way, a dream, a key, a cover, a journey, small change, a village, a pebble, a spoon, a saucer, a building, a large snake, a large bird, a pride of lions.



EXERCISE 2 : Translate into English :


  1. Waimbaji waliimba nyimbo nzuri.
  2. Mlimaji analima shamba lake.
  3. Wavuvi wamekwenda baharini kuvua usiku.
  4. Huyu mlevi ni mgomvi sana.
  5. Kuna walinzi wawili mbele ya jumba la rais.
  6. Siwezi kufungua nyumba yangu kwa sababu nimepotea ufunguo wangu.
  7. Kizibo cha chupa hii kiko wapi ?
  8. Leo usiku, nimeota ndoto njema : nilioa mpenzi wangu.
  9. Kijiji chetu hiki kinaendela vizuri.
  10. Tajiri huyu ana watumishi wachache na wapishi wawili.
  11. Usikose kusikiliza hotuba ya kiongozi wetu katika redio.
  12. Siku hizi hatuna ukosefu wa bidhaa madukani.
  13. Watamazaji watukufu, sasa mtaangalia mchezo wa mpira baina ya wachezaji wa Tanzania na Kenya.
  14. Masimba wamelala msituni, kando ya barabara.
  15. Rais alituambia tujitolee kwa maendeleo ya nchi yetu.



Previous Chapter Next Chapter Table of Contents

Valid HTML 4.01 Transitional