 | Chapitre 6 - Le Genre M-/WA- |
Le genre M-/WA- (Classes 1 / 2) contient exclusivement des noms de personnes, plus deux noms génériques d'animaux. C'est le préfixe de classe, c'est-à-dire la première syllabe du nom, qui distingue le singulier du pluriel. Il n'y a pas d'article devant le nom, et celui-ci peut être défini ou indéfini :
Cl 1 (Singulier) : |
préfixe M- |
MTU |
= un homme, l'homme |
Cl 2 (Pluriel) : |
préfixe WA- |
WATU |
= des hommes, les hommes |
Devant une voyelle, |
le préfixe singulier M- devient MW- : |
MWALIMU |
= un professeur, le professeur |
|
Le préfixe pluriel WA- devient W- : |
WALIMU |
= des / les professeurs |
1. QUELQUES NOMS DU GENRE M-/WA- :
SINGULIER |
PLURIEL |
TRADUCTION |
Mdudu |
Wadudu |
un insecte, des -- |
Mfaransa |
Wafaransa |
un français, des -- |
Mgeni |
Wageni |
un invité, un étranger, des -- |
Mgonjwa |
Wagonjwa |
un malade, des -- |
Mhindi |
Wahindi |
un indien, des -- |
Mjerumani |
Wajerumani |
un allemand, des -- |
Mjomba |
Wajomba |
un oncle (maternel), des -- |
Mke |
Wake |
une épouse, une femme, des -- |
Mkristo |
Wakristo |
un chrétien, des -- |
Mkulima |
Wakulima |
un cultivateur, des -- |
Mnyama |
Wanyama |
un animal, des animaux |
Mpishi |
Wapishi |
un cuisinier, des -- |
Msichana |
Wasichana |
une jeune fille, des -- |
Mtoto |
Watoto |
un enfant, des -- |
Mtu |
Watu |
une personne, des gens |
Mume |
Waume |
un époux, un mari, des -- |
Mvulana |
Wavulana |
un jeune homme, des -- |
Mwafrika |
Waafrika |
un africain, des -- |
Mwalimu |
Walimu |
un professeur, des -- |
Mwana |
Wana |
un enfant, un fils, une fille, des -- |
Mwanadamu |
Wanadamu |
un être humain, des -- (enfant d'Adam) |
Mwanafunzi |
Wanafunzi |
un élève, des -- |
Mwanamke |
Wanawake |
une femme, des -- |
Mwanaume |
Wanaume |
un homme, des -- |
Mwarabu |
Waarabu |
un arabe, des -- |
Mwingereza |
Waingereza |
un anglais, des -- |
Mwislamu |
Waislamu |
un musulman, des -- |
Mwitalia |
Waitalia |
un italien, des -- |
Mwizi |
Wezi (a+i = e) |
un voleur, des -- |
Mzee |
Wazee |
un vieux, des -- |
Mzungu |
Wazungu |
un homme blanc, des -- |
2. AUTRES NOMS DE PERSONNES :
Bien que le genre M-/WA- ne contienne que des noms de personnes, il n'en a pas l'exclusivité. Ainsi un certain nombre de noms se référant à des personnes se retrouvent dans d'autres genres : principalement le genre N- (Cl 9 / Cl 10), le genre KI-/VI- (Cl 7 / 8) et le genre JI-/MA- (Cl 5 / 6). Ils commandent cependant des accords de classes 1 / 2 avec les verbes, les adjectifs, etc...
Noms de GENRE N- (Cl 9 / Cl 10)
SINGULIER | PLURIEL | TRADUCTION |
Baba | Baba | père, papa |
Babu | Babu | grand-père |
Dada | Dada | soeur |
Kaka | Kaka | frère |
Mama | Mama | maman, mère |
Nyanya | Nyanya | grand-mère |
Rafiki | Rafiki | ami |
Shangazi | Shangazi | tante (paternelle) |
Noms de GENRE KI-/VI- (Classes 7 / 8) :
SINGULIER | PLURIEL | TRADUCTION |
Kibarua | Vibarua | un journalier, des -- |
Kijana | Vijana | un jeune, des -- |
Kipofu | Vipofu | un aveugle, des -- |
Kiziwi | Viziwi | un sourd, des -- |
Noms de GENRE JI-/MA- (Classes 5 / 6) :
SINGULIER | PLURIEL | TRADUCTION |
Bwana | Mabwana | monsieur, messieurs |
Bibi | Mabibi | madame, mesdames |
Dereva | Madereva | un chauffeur, des -- |
3. ACCORDS DE CLASSE :
Adjectif : L'adjectif prend des préfixes d'accord de classe identiques à ceux du nom : (Voir : Chapitre 11.)
Classe 1 : |
Mtoto | mkubwa / mdogo / mzuri / mbaya / mwema / ... |
| un |
grand / petit / joli / mauvais / gentil / ... |
enfant |
Classe 2 : |
Watoto | wakubwa / wadogo / wazuri / wabaya / wema / ... |
| des |
grands / petits / jolis / mauvais / gentils / ... |
enfants |
Adjectifs possessifs :
Classe 1 : |
Mtoto |
wangu / wako / wake / wetu / wenu / wao |
|
| = |
mon / ton / son / notre / votre / leur |
enfant |
|
Classe 2 : |
Watoto |
wangu / wako / wake / wetu / wenu / wao |
|
| = |
mes / tes / ses / nos / vos / leurs |
enfants |
VOCABULAIRE
Ku-andika |
écrire |
Ku-lia |
pleurer |
Ku-cheza |
jouer |
Ku-lima |
cultiver |
Ku-chora |
dessiner |
Ku-pita |
passer |
Ku-fagia |
balayer |
Ku-ruka |
sauter, voler |
Ku-fanya kazi |
travailler |
Ku-toka |
sortir, venir de |
Ku-ingia |
entrer |
Ku-vunja |
casser |
EXERCICE 1 : Traduisez en Swahili :
Joue ! Balaye ! Travaille ! Entre ! Sors ! Dessinez ! Cultivez ! Sautez ! Sortez ! Travaillez !
N'écris pas ! Ne joue pas ! Ne casse pas ! Ne pleure pas ! Ne passe pas ! N'écrivez pas ! N'entrez pas ! Ne sautez pas ! Ne jouez pas ! Ne sortez pas !
Un invité, un enfant, une jeune fille, un mari, un homme, une femme, une épouse, un anglais, un blanc, un musulman, un cuisinier, un professeur, un voleur, un vieux, un français.
Des êtres humains, des africains, des indiens, des français, des gens, des jeunes gens, des enfants (fils / filles), des enfants, des allemands, des épouses, des époux, des élèves, des cultivateurs, des oncles, des animaux.
EXERCICE 2 : Traduisez en français :
Mtu, mnyama, mdudu, mwanadamu, mwislamu, mkristo, mzungu, mwafrika, mfaransa, mtoto, mvulana, msichana, baba, kaka, mama, dada, mjomba, shangazi, kipofu, kibarua.
Wakulima, walimu, wanafunzi, vibarua, wanaume, wanawake, waitalia, watu, wageni, wagonjwa, waarabu, wapishi, wezi, wazee, dada, kaka, rafiki, mabibi, mabwana, vijana.
EXERCICE 3 : Mettez les noms au pluriel :
Mwanafunzi, mwislamu, mwana, mwizi, mzee, mzungu, mhindi, mnyama, mume, mke, mwanamume, mwanamke, mgeni, mwarabu, mwafrika, mjomba, kijana, rafiki, kipofu, kibarua, dada, shangazi, bibi, bwana, dereva.
|