 | Chapitre 29 - La Possession |
1. LE CONNECTIF "-A" :
Le "de" (de la, de l', du, des) français se traduit en swahili par un mot dont la racine est -A. Le connectif -A doit s'accorder avec la classe nominale de l'objet ou de la personne possédée.
Classe | Connectif | Exemple | Traduction |
Cl 1 | WA | Mwana wa baba. | L'enfant du père. |
Cl 2 | WA | Wana wa baba. | Les enfants du père. |
Cl 3 | WA | Mti wa baba. | L'arbre du père. |
Cl 4 | YA | Miti ya baba. | Les arbres du père. |
Cl 5 | LA | Tunda la baba. | Le fruit du père. |
Cl 6 | YA | Matunda ya baba. | Les fruits du père. |
Cl 7 | CHA | Kiti cha baba. | La chaise du père. |
Cl 8 | VYA | Viti vya baba. | Les chaises du père. |
Cl 9 | YA | Nguo ya baba. | Le vêtement du père. |
Cl 10 | ZA | Nguo za baba. | Les vêtements du père. |
Cl 11/14 | WA | Uso wa baba. | Le visage du père. |
ORDRE DES MOTS ET EXEMPLES :
Celui-ci est semblable à l'ordre des mots français, à la seule condition que l'adjectif suive le nom qu'il
qualifie.
Mtoto mdogo wa mama. | Le petit enfant de Maman. |
Mikono mikubwa ya mtoto mdogo. | Les grosses mains du petit enfant. |
Viatu vichafu vya mtoto. | Les chaussures sales de l'enfant. |
Gari jipya la baba. | La voiture neuve de papa. |
2. LES ADJECTIFS ET PRONOMS POSSESSIFS :
Les adjectifs ou pronoms possessifs s'accordent en classe avec le nom de l'objet possédé. Les préfixes
de classe, identiques aux connectifs, seront suivis des thèmes possessifs suivants :
-ANGU | mon, ma, mes | le mien, la mienne, les miens, les miennes |
-AKO | ton, ta, tes | le tien, la tienne, les tiens, les tiennes |
-AKE | son, sa, ses | le sien; la sienne, les siens, les siennes |
-ETU | notre, nos | le nôtre, la nôtre, les nôtres |
-ENU | votre, vos | le vôtre, la vôtre, les vôtres |
-AO | leur, leurs | le leur, la leur, les leurs |
REMARQUE : |
Lorsque le possesseur est une chose, et non un être humain, on utilisera le thème -AKE, au
singulier comme au pluriel : |
Nyumba na mlango wake | La maison et sa porte |
Gari na milango yake | La voiture et ses portes |
Mti na matunda yake | L'arbre et ses fruits |
Miti na matunda yake | Les arbres et leurs fruits |
1. AVEC LES NOMS DU GENRE M-/WA- (Classes 1 / 2) :
Mwana wangu | mon enfant | Wana wangu | mes enfants |
Mwana wako | ton enfant | Wana wako | tes enfants |
Mwana wake | son enfant | Wana wake | ses enfants |
Mwana wetu | notre enfant | Wana wetu | nos enfants |
Mwana wenu | votre enfant | Wana wenu | vos enfants |
Mwana wao | leur enfant | Wana wao | leurs enfants |
2. AVEC LES NOMS DU GENRE M-/MI- (Classes 3 / 4) :
Mti wangu | mon arbre | Miti yangu | mes arbres |
Mti wako | ton arbre | Miti yako | tes arbres |
Mti wake | son arbre | Miti yake | ses arbres |
Mti wetu | notre arbre | Miti yetu | nos arbres |
Mti wenu | votre arbre | Miti yenu | vos arbres |
Mti wao | leur arbre | Miti yao | leurs arbres |
3. AVEC LES NOMS DU GENRE JI-/MA- (Classes 5 / 6) :
Tunda langu | mon fruit | Matunda yangu | mes fruits |
Tunda lako | ton fruit | Matunda yako | tes fruits |
Tunda lake | son fruit | Matunda yake | ses fruits |
Tunda letu | notre fruit | Matunda yetu | nos fruits |
Tunda lenu | votre fruit | Matunda yenu | vos fruits |
Tunda lao | leur fruit | Matunda yao | leurs fruits |
4. AVEC LES NOMS DU GENRE KI-/VI- (Classes 7 / 8) :
Kiti changu | ma chaise | Viti vyangu | mes chaises |
Kiti chako | ta chaise | Viti vyako | tes chaises |
Kiti chake | sa chaise | Viti vyake | ses chaises |
Kiti chetu | notre chaise | Viti vyetu | nos chaises |
Kiti chenu | votre chaise | Viti vyenu | vos chaises |
Kiti chao | leur chaise | Viti vyao | leurs chaises |
5. AVEC LES NOMS DU GENRE N- (Classes 9 / 10) :
Nguo yangu | mon vêtement | Nguo zangu | mes vêtements |
Nguo yako | ton vêtement | Nguo zako | tes vêtements |
Nguo yake | son vêtement | Nguo zake | ses vêtements |
Nguo yetu | notre vêtement | Nguo zetu | nos vêtements |
Nguo yenu | votre vêtement | Nguo zenu | vos vêtements |
Nguo yao | leur vêtement | Nguo zao | leurs vêtements |
6. AVEC LES NOMS DU GENRE U- (Classes 11, 14 / 10) :
Uso wangu | mon visage | Nyuso zangu | mes visages |
Uso wako | ton visage | Nyuso zako | tes visages |
Uso wake | son visage | Nyuso zake | ses visages |
Uso wetu | notre visage | Nyuso zetu | nos visages |
Uso wenu | votre visage | Nyuso zenu | vos visages |
Uso wao | leur visage | Nyuso zao | leurs visages |
3. CONTRACTIONS : NOMS DE PERSONNES + ADJ. POSSESSIFS :
Baba yangu |
-> Babangu | = mon père |
Baba yako |
-> Babako | = ton père |
Baba yake |
-> Babake | = son père |
Mama yangu |
-> Mamangu | = ma mère |
Mama yako |
-> Mamako | = ta mère |
Mama yake |
-> Mamake | = sa mère |
Mke wako |
-> Mkeo | = ta femme |
Mke wake |
-> Mkewe | = sa femme |
Mume wako |
-> Mumeo | = ton mari |
Mume wake |
-> Mumewe | = son mari |
Mwana wangu |
-> Mwanangu | = mon enfant |
Mwana wako |
-> Mwanao | = ton enfant |
Mwana wake |
-> Mwanawe | = son enfant |
Mwenzi wangu |
-> Mwenzangu | = mon camarade |
Mwenzi wako |
-> Mwenzako / -zio | = ton camarade |
Mwenzi wake |
-> Mwenzake / -zie | = son camarade |
Mwenzi wetu |
-> Mwenzetu | = notre camarade |
Mwenzi wenu |
-> Mwenzenu | = votre camarade |
Mwenzi wao |
-> Mwenzao | = leur camarade |
|
On aura de même au pluriel : |
-> Wenzangu -> Wenzako / -zio -> Wenzake / -zie -> Wenzetu -> Wenzenu -> Wenzao |
= mes camarades = tes camarades = ses camarades = nos camarades = vos camarades = leurs camarades |
|
Ndugu yako |
-> Nduguyo | = ton ami |
Ndugu yake |
-> Nduguye | = son ami |
Ndugu zako |
-> Nduguzo | = tes amis |
Ndugu zake |
-> Nduguze | = ses amis |
4. DEUX PRONOMS / ADJECTIFS POSSESSIFS PARTICULIERS :
La particule connective ZA- associée aux thèmes possessifs prend le sens de "s'en aller" et donne la série de pronoms possessifs suivants :
Ninakwenda ZANGU | Je m'en vais |
Unakwenda ZAKO | Tu t'en vas |
Anakwenda ZAKE | Il / elle s'en va |
Tunakwenda ZETU | Nous nous en allons |
Mnakwenda ZENU | Vous vous en allez |
Wanakwenda ZAO | Ils / elles s'en vont |
-
Les particules locatives PA-, KU-, MU- associée aux thèmes possessifs prennent le sens de "chez soi" et
donne la série de pronoms / adjectifs possessifs suivants :
PANGU | KWANGU | MWANGU | chez moi |
PAKO | KWAKO | MWAKO | chez toi |
PAKE | KWAKE | MWAKE | chez lui / chez elle |
PETU | KWETU | MWETU | chez nous |
PENU | KWENU | MWENU | chez vous |
PAO | KWAO | MWAO | chez eux / chez elles |
REMARQUE 1 : |
Ce sont ces possessifs que l'on utilise après les noms suffixés en -NI (= à, dans, sur, en) qui ont en quelque sorte quitté leur classe nominale d'origine pour rejoindre les classes locatives : |
Nyumbani kwangu | dans ma maison | Nyumbani kwetu | dans notre maison |
Nyumbani kwako | dans ta maison | Nyumbani kwenu | dans votre maison |
Nyumbani kwake | dans sa maison | Nyumbani kwao | dans leur maison |
EXEMPLES :
Bwana hayumo chumbani mwake |
Le monsieur n'est pas dans sa chambre |
Anarudi kisiwani kwake katika ziwa |
Il retourne dans son île sur le lac |
Wamo nyumbani mwao |
Ils sont dans leur maison |
Kwenu ku wapi ? |
Où est chez vous ? |
Wamekwenda zao |
Ils sont partis de leur côté |
Kwetu hakuna mahindi mengi |
Chez nous il n'y a pas beaucoup de maïs |
Mkoba huu ni wa nani ? - Ni wa kwangu |
A qui est ce sac ? - C'est le mien |
REMARQUE 2 : |
Le pluriel KWAO (= leur) est très souvent utilisé pour un lieu collectif (maison, bureau, etc.), même lorsque le possesseur est singulier : |
EXEMPLES :
Mtoto hayuko skuli, amekwenda kwao |
L'enfant n'est pas à l'école, il est allé chez lui (chez eux) |
Maskini hana kwao |
Le pauvre n'a pas de chez lui (chez eux) |
Ngoja niulize ofisini kwao | Attends que je demande à son bureau (à leur bureau) |
EXERCICE 1 : Traduisez en swahili :
L'enfant du père, les enfants de la mère, le sac de ma mère, la maison de mes parents, le ballon de l'enfant, les assiettes des enfants, les ustensiles de ma soeur, les vêtement de mon frère, la nourriture des élèves, la voiture de son père, les médicaments de ma mère, le visage de mon camarade, les visages de mes camarades, un village de pêcheurs, un sac de charbon de bois, un debe d'oignon, un kilo de viande, le chemin de la maison, le puits du village, la leçon de swahili.
Mon enfant, mes enfants, ma voiture, ma maison, mon travail, ton village, ton oncle, tes amis, ton père, ton sac, ton chien, son mari, sa femme, ses camarades, sa boutique, son argent, nos camarades, notre maison, notre école, notre ville, nos ministres, votre pays, votre voiture, vos enfants, vos chansons, vos élèves, leurs vêtements, leur maison, leurs visages, leurs camarades.
Le mien (le sac), la mienne (la mère), le tien (le ballon), les miens (les élèves), le sien (le champ), les tiens (les poulets), la nôtre (la voiture), les siens (les draps), les nôtres (les vêtements), le vôtre (le village), les vôtres (les vaches), le leur (l'hôpital), les leurs (les cultures), la sienne (la couverture), les siennes (les tasses).
EXERCICE 2 : Traduisez en français :
- Ninakwenda zangu.
- Mama hayumo jikoni mwake.
- Kwenu ku wapi ?
- Mtoto hayuko skuli, amerudi kwao.
- Mtu huyo mkorofi amechukua mkoba wangu.
- Kwetu kuna mahindi mengi.
- Mkoba huo wa nani ? - Ni wa kwangu.
- Twende zetu haraka !
- Huyo maskini hana kwao.
- Uko peke yako ? - Ndiyo, wenzangu wamekwenda zao.
|