Il n'existe pas de pronom complément d'objet ou de pronom attribut autonome en swahili. De la même façon que le pronom sujet est intégré à la construction verbale sous forme de préfixe sujet, le pronom complément d'objet ou le pronom attribut se réalise comme un infixe à l'intérieur du verbe. Il est situé juste avant la racine verbale. Voici d'abord quelques exemples, pour bien comprendre ce phénomène :
Les infixes compléments d'objet existent pour toutes les classes nominales, avec une série spéciale d'infixes pour le genre M-/WA-, qui servent indifféremment de pronoms compléments d'objet ou de pronoms d'attribution (= complément d'objet indirect). 1. LES INFIXES COMPLÉMENTS DES ANIMÉS ET INANIMÉS :
On remarque le risque de confusion entre l'infixe complément de la 2ème personne du pluriel et celui de la 3ème personne du pluriel qui sont tous les deux -WA-. Ainsi : Nawaambia peut signifier : "je vous dis" ou "je leur dis". Pour éviter ce risque de confusion, on ajoute habituellement la terminaison plurielle -NI à la fin du verbe lorsqu'il s'agit de l'infixe complément de la 2ème personne du pluriel. La terminaison -A du verbe se change alors en -E. Une autre possibilité est d'utiliser l'infixe complément de la 2ème personne du singulier, associé à la terminaison plurielle -NI. EXEMPLE :
2. EMPLOI DE l'INFIXE COMPLÉMENT : L'infixe complément remplace (ou renforce), soit un nom complément d'objet direct, soit un nom attribut. De même que le préfixe sujet s'utilise en même temps que le nom sujet, l'infixe complément, inséré dans le verbe, s'emploie même lorsque le nom attribut ou le nom complément d'objet est présent dans la phrase. Il renforce alors celui-ci. EXEMPLES :
3. REMARQUES :
MAINTENANT, APPRENEZ L'HYMNE NATIONAL DE LA TANZANIE : Mungu ibariki Afrika |
Ku-agiza | commander | Ku-pa | donner |
Ku-ambia | dire | Ku-pokea | recevoir |
Ku-elewa | comprendre | Ku-salimu | saluer |
Ku-ita | appeler | Ku-shiba | être rassasié |
Ku-kataza | refuser, interdire | Ku-sukuma | pousser |
Ku-kuta | rencontrer | Ku-zuia | empêcher |
EXERCICE 1 : Traduisez en swahili :
Appelle-le ! Aide-moi ! Regarde-les (les enfants) ! Regarde-les (les choses) ! Donne-moi ! Dis-moi ! Dis-nous ! Je t'ai vu, il l'a vu, je vous ai vus, ils nous ont dit, il m'a dit, je t'ai dit, je te l'ai donné, il m'a appelé, je les ai appelés (les enfants), je l'ai lu (le livre), l'as-tu lu (le livre) ? L'a-t-elle pris (le livre) ? Les a-t-elle pris (les livres) ?
EXERCICE 2 : Traduisez en français :
- Nakuambia.
- Sikuelewi.
- Kisu changu kiko wapi ? - Nimekiweka mezani.
- Mizigo yangu yako wapi ? - Yako nyumbani.
- Nimwite nani ? - Mwite Ali !
- Bwana yupo wapi ? - Nilimkutana kazini.
- Nisaidie na mizigo yangu !
- Sema polepole kwa sababu Sikuelewi !
- Mtoto mdogo anamwogopa kaka yake.
- Usinipe mkate wa jana. Nipe wa leo !
Chapitre précédent | Chapitre suivant | Table des Matières |
---|