 | Chapitre 37 - La Forme Passive |
En français, il est courant de mettre un verbe à la voix passive en le faisant précéder de l'auxiliaire
"être", le verbe principal se mettant alors au participe passé.
| Ainsi : | Il fait | : Il est fait | Il prend | : Il est pris |
| | Il frappe | : Il est frappé | Il bat | : Il est battu |
On obtient le même résultat en swahili en remplaçant la terminaison -A du verbe par le suffixe -WA
(ou -EWA, -IWA, -LEWA, -LIWA).
Lorsque le radical verbal se termine par une consonne + A : -A est remplacé par le suffixe -WA :
| Kuandika |
écrire |
-> kuandikwa |
être écrit |
| Kuanza |
commencer |
-> Kuanzwa |
être commencé |
| Kucheza |
jouer |
-> Kuchezwa |
être joué |
| Kufanya |
faire |
-> Kufanywa |
être fait |
| Kuficha |
cacher |
-> Kufichwa |
être caché |
| Kufunga |
fermer |
-> Kufungwa |
être fermé |
| Kuiba |
voler |
-> Kuibwa |
être volé (chose) |
| Kukamata |
attraper |
-> Kukamatwa |
être attrapé |
| Kuleta |
apporter |
-> Kuletwa |
être apporté |
| Kulima |
cultiver |
-> Kulimwa |
être cultivé |
| Kulipa |
payer |
-> kulipwa |
être payé |
| Kupata |
obtenir |
-> Kupatwa |
être obtenu |
| Kupenda |
aimer |
-> Kupendwa |
être aimé |
| Kupika |
cuisiner |
-> Kupikwa |
être cuisiné |
| Kusoma |
lire |
-> Kusomwa |
être lu |
| Kuuma |
faire mal |
-> Kuumwa |
avoir mal, souffrir |
| Kuweka |
mettre |
-> Kuwekwa |
être mis |
| Kuwinda |
chasser |
-> Kuwindwa |
être chassé |
Lorsque le radical verbal se termine par la double voyelle -AA : -A est remplacé par -LIWA :
| Kukataa |
refuser |
-> Kukataliwa |
être refusé |
| Kuzaa |
accoucher |
-> Kuzaliwa |
être né, naître |
Lorsque le radical verbal se termine par la double voyelle -OA : -A est remplacé par -LEWA :
| Kung'oa |
déraciner |
-> Kung'olewa |
être déraciné |
| Kuoa |
se marier |
-> Kuolewa |
être mariée (femme) |
| Kuondoa |
retirer |
-> Kuondolewa |
être retiré |
| Kutoa |
enlever |
-> Kutolewa |
être enlevé |
Lorsque le radical verbal se termine par la double voyelle -UA : -A est remplacé par -LIWA :
| Kuchagua |
choisir |
-> Kuchaguliwa |
être choisi |
| Kufungua |
ouvrir, délier |
-> Kufunguliwa |
être ouvert |
| Kujua |
savoir, connaître |
-> Kujuliwa |
être connu |
Les verbes d'origine arabe terminés en -I et -U prennent le suffixe -IWA :
| Kubadili |
changer |
-> Kubadiliwa |
être changé |
| Kujibu |
répondre |
-> Kujibiwa |
être répondu |
| Kukubali |
être d'accord |
-> Kukubaliwa |
être autorisé |
Les verbes d'origine arabe terminés en -AU prennent le suffixe -LIWA :
| Kusahau |
oublier |
-> Kusahauliwa |
être oublié |
Les verbes d'origine arabe terminés en -E prennent le suffixe -EWA :
| Kusamehe |
pardonner |
-> Kusamehewa |
être pardonné |
REMARQUES :
Certains verbes ont déjà un sens passif dans leur forme simple :
Cas des verbes monosyllabiques : suffixe -IWA ou -EWA :
| Kula |
manger |
-> Kuliwa |
être mangé |
| Kunywa |
boire |
-> Kunywewa |
être bu |
| Kupa |
donner |
-> Kupewa |
être donné |
Quelques cas particuliers :
| Kutaka |
vouloir |
-> Kutakiwa |
être voulu |
| Kuua |
tuer |
-> Kuuawa |
être tué |
EXEMPLES :
| Mtoto alipewa zawadi na babaye. |
L'enfant a reçu un cadeau de son père. |
| Chakula kililiwa na paka. |
La nourriture a été mangée par le chat. |
| Mbuzi alichinjwa kwa kisu. |
La chèvre a été tuée avec un couteau. |
| Niliambiwa kwamba Fatuma ameolewa. |
On m'a dit que Fatima s'est mariée. |
| Hamisi alipigwa na mwalimu mkuu. |
Hamisi a été frappé par le directeur. |
VOCABULAIRE
| Daftari |
un registre, un cahier |
Hotuba |
un sermon, un discours |
| Dini |
la religion |
Idara |
un département |
| Haja |
le besoin |
Huduma |
un service, une aide |
| Haki |
la justice, le droit |
Jamhuri |
la république |
| Halmashauri |
une instance, un comité |
Kanuni |
une règle, un principe |
| Hekima |
le respect, la sagesse |
Kodi |
les impôts, les taxes |
EXERCICE 1 : Traduisez en swahili :
- Le voleur a été attrapé.
- le salaire a été payé.
- les champs sont cultivés.
- L'enfant est né.
- Les bagages ont été volés.
- La nourriture a été apportée.
- La porte a été fermée.
- Ma soeur a été épousée.
- Le mauvais élève a été frappé.
- La chèvre a été sacrifiée.
EXERCICE 2 : Traduisez en français :
- Chakula kimeliwa na watoto.
- Mzungu amehibiwa na mwizi.
- Mzigo wake umehibwa jana.
- Kuku amekamatwa na mbwa.
- Mtoto huyu anapendwa na watu wote.
- Mbwa alipigwa na mwenyewe.
- Nguo hizo zimepewa kwa watu maskini.
- Chakula kinapikwa na wanafunzi wa shule.
- Mnyama mmoja amekamatwa katika mtego.
- Kijana huyu amelewa.
|