 | Chapitre 39 - La Forme Causative |
Cette forme correspond au français : faire faire. Par exemple : faire travailler, faire construire, faire
comprendre (expliquer), faire apprendre (enseigner), faire manger (nourrir), etc...
Elle correspond aussi à la forme transitive de certains verbes intransitifs. Par exemple :
guérir (aller mieux) = forme intransitive, guérir (soigner quelqu'un) = forme transitive.
La dérivation causative se caractérise par l'adjonction du suffixe : -ISHA, -ESHA, -LISHA, -LIZA, -IZA, -EZA, -ZA ou -SHA à la fin du verbe, en remplacement de la terminaison -A.
1. QUELQUES VERBES A LA FORME CAUSATIVE :
Lorsque le radical verbal se termine par une consonne + A :
(a) si la voyelle du radical est A, I ou U, la finale -A est remplacée par le suffixe -ISHA ou -IZA :
Kufanya |
faire |
-> Kufanyiza |
faire faire |
Kufika |
arriver |
-> Kufikisha |
faire atteindre |
Kuhama |
déménager |
-> Kuhamisha |
faire déménager |
Kula |
manger |
-> Kulisha |
faire manger, nourrir |
Kusimama |
s'arrêter, se tenir |
-> Kusimamisha |
arrêter, faire se tenir |
Kupita |
passer |
-> Kupitisha |
faire passer |
Kuuma |
faire mal |
-> Kuumiza |
faire du mal |
(b) si la voyelle du radical est E ou O, la finale -A est remplacée par le suffixe -ESHA ou -EZA :
Kucheka |
rire |
-> Kuchekesha |
faire rire |
Kuenda |
aller |
-> Kuendesha |
conduire |
Kukopa |
emprunter |
-> Kukopesha |
prêter |
Kuoza |
pourrir |
-> Kuozesha |
faire pourrir, fermenter |
Kupenda |
aimer |
-> Kupendeza |
plaire |
Kuweza |
pouvoir |
-> Kuwezesha |
permettre |
Lorsque le radical verbal se termine par une double voyelle, la finale -A est remplacée par le suffixe -ZA, -LISHA ou -LIZA:
Kuelea |
être clair |
-> Kueleza |
expliquer |
Kuingia |
entrer |
-> Kuingiza |
introduire, faire entrer |
Kujaa |
être rempli |
-> Kujaza |
remplir |
Kupotea |
être perdu, se perdre |
-> Kupoteza |
perdre |
Kupungua |
être diminué |
-> Kupunguza |
diminuer |
Kusikia |
entendre |
-> Kusikiliza |
écouter |
Kutembea |
se promener |
-> Kutembeza |
promener |
Kuvaa |
porter un vêtement |
-> Kuvalisha |
s'habiller |
Les verbes d'origine arabe prennent le suffixe -ISHA :
Kurudi |
revenir |
-> Kurudisha |
rendre |
Kufurahi |
se réjouir |
-> Kufurahisha |
réjouir |
Kufahamu |
savoir |
-> Kufahamisha |
faire savoir, informer |
Certains verbes terminés en -KA ou -TA changent leur terminaison en -SHA :
Kuamka |
se réveiller |
-> Kuamsha |
réveiller qq'un |
Kuanguka |
tomber |
-> Kuangusha |
faire tomber |
Kuchemka |
bouillir |
-> Kuchemsha |
faire bouillir |
Kuchoka |
être fatigué |
-> Kuchokesha |
fatiguer qq'un |
Kupata |
avoir, obtenir |
-> Kupasha |
faire obtenir |
Kuwaka |
brûler |
-> Kuwasha |
allumer le feu |
Certains verbes terminés en -NA changent leur terminaison en -NYA :
Kuona |
voir |
-> Kuonya |
prévenir |
Kupona |
guérir |
-> Kuponya |
guérir qq'un |
REMARQUES :
Un cas de double dérivation causative :
Kuona |
voir |
-> Kuonya |
prévenir |
-> Kuonyesha |
montrer |
Certains verbes ont un sens causatif dans leur forme courante :
Kufundisha |
enseigner |
Kupasha moto | chauffer |
On peut transformer certains noms et adjectifs d'origine arabe en verbe à l'aide d'un suffixe causatif :
Bahati |
la chance |
-> Kubahatisha |
tenter sa chance |
Hakika |
une certitude |
-> Kuhakikisha |
s'assurer de |
Laini |
souple, lisse |
-> Kulainisha |
assouplir |
Safi |
propre |
-> Kusafisha |
nettoyer |
Sawa |
égal |
-> Kusawazisha |
mettre en ordre |
Tayari |
prêt |
-> Kutayarisha |
préparer |
2. QUELQUES EXEMPLES D'EMPLOI :
Pasha moto chakula hiki ! | Chauffe cette nourriture ! |
Mama amelisha mtoto wake | Maman a nourri son enfant |
Jifundishe (jifunze) kiswahili ! | Apprenez le swahili ! |
Usiniumize ! | Ne me faites pas mal ! |
Punguza bei tafadhali ! | Baisse le prix s'il te plaît ! |
Habari zako zinanifurahisha sana | Tes nouvelles me réjouissent beaucoup |
Tuwakaribishe wageni wetu ! | Accueillons nos invités ! |
Nifahamishe kama u tayari ! | Fais-moi savoir si tu es prêt |
Dawa hili litakuponya haraka | Ce médicament te guérira rapidement |
Nionyeshe njia ! | Montre-moi le chemin ! |
VOCABULAIRE
Adabu | les bonnes manières |
Dhambi | le pêché |
Baraka | la bénédiction |
Hofu | la crainte |
Bidii | l'effort |
Huruma | la pitié |
Chuki | la mauvaise humeur |
Imani | la foi |
Desturi | la coutume |
Sifa | la renommée |
Dharau | le mépris |
Siri | le secret |
EXERCICE 1 : Traduisez en swahili :
Réduis le prix ! Arrête la voiture ici ! Remplis ce panier ! Fais entrer le chat ! Promène les enfants ! Conduis-moi en ville ! allume le feu ! Réveille les enfants ! Rends les livres ! Informe ton père ! Prépare les bagages ! Nettoie la chambre ! Ne me fais pas rire ! Ne me fais pas mal ! Fais passer l'assiette !
J'enseigne le français, le docteur a guéri le malade, maman a réveillé les enfants, elle a allumé le feu, elle a fait bouillir de l'eau, elle a préparé la nourriture, ma soeur a nettoyé la salle à manger, mon père a nourri les animaux, je lui ai prêté de l'argent, l'élève a perdu ses livres.
EXERCICE 2 : Traduisez en français :
- Nieleze msomo huu.
- Rudisha vitabu vyako kesho.
- Nimepoteza mwavuli wangu.
- Nenda kulisha wanyama wale.
- Punguza bei kidogo. Bei ya mwisho ngapi ?
- Fungua masikio yako na sikiliza kwa makini !
- Hakikisha kwamba mtu asijue siri yako.
- Daktari aliponya mtoto mgonjwa.
- Nakuomba unikopeshe fedha kidogo.
- Nitakurudisha hizo mwisho wa mwezi.
|