 |
Chapitre 49 - Le Présent Habituel |
En plus du Présent Actuel et du Présent Indéfini, il existe en swahili un 3ème temps du présent, le Présent Habituel. Ce temps sert à parler d'habitudes ou de vérités d'ordre général.
(Voir : Chapitre 8 - Le Présent Actuel et Chapitre 10 - Le Présent Indéfini.)
On peut souvent employer le Présent Habituel à la place du Présent Indéfini.
1. LA FORME AFFIRMATIVE :
La marque de temps du présent habituel est HU- qui se place devant le radical verbal. La terminaison du verbe ne change pas.
Cette forme verbale est identique à toutes les personnes et pour toutes les classes nominales, car le Présent Habituel ne prend aucun préfixe sujet. Lorsqu'il est nécessaire d'identifier la personne, on a recours aux pronoms personnels autonomes. (Voir : Chapitre 7 - Les Pronoms Personnels autonomes.)
HU + RACINE VERBALE
MODÈLE 1 : KUPENDA = aimer
MIMI |
HUPENDA |
j'aime |
WEWE |
HUPENDA |
tu aimes |
YEYE |
HUPENDA |
il / elle aime |
SISI |
HUPENDA |
nous aimons |
NINYI |
HUPENDA |
vous aimez |
WAO |
HUPENDA |
ils / elles aiment |
Les verbes monosyllabiques perdent le suffixe KU- de l'infinitif :
MODÈLE 2 : KULA = manger
MIMI |
HULA |
je mange |
WEWE |
HULA |
tu manges |
YEYE |
HULA |
il / elle mange |
SISI |
HULA |
nous mangeons |
NINYI |
HULA |
vous mangez |
WAO |
HULA |
ils / elles mangent |
EXEMPLES :
Daktari huja hapa Jumanne. |
Le docteur vient habituellement ici le mardi. |
Duka lile huuza mkate. |
cette boutique vend du pain. |
Ng'ombe hula majani. |
Les vaches mangent de l'herbe. |
Basi la Iringa hufika huko njiapanda saa nane. |
Le bus d'Iringa arrive habituellement ici au carrefour à deux heures. |
Mwenye kutega kitendawili husema : "Kitendawili". |
Celui qui pose des devinettes dit :"Devinette". |
Na wasikilizaji wake hujibu : "Tega". |
Et ses auditeurs répondent : "Pose". |
2. LA FORME NÉGATIVE :
Le Présent habituel n'a pas de forme négative spécifique. On utilise le Présent Actuel à la forme négative. (Voir : Chapitre 8 - Le Présent Actuel, Forme Négative.)
3. EMPLOI :
Le Présent Habituel est fréquemment employé dans les METHALI = dictons et proverbes swahili ainsi que dans les VITENDAWILI = les devinettes, qui sont habituellement situés hors du temps :
EXEMPLES :
Haba na haba hujaza kibaba. |
Petit à petit l'oiseau fait son nid. |
(Petit peu et petit peu remplissent la mesure.) |
Paka akiondoka, panya hutawala. |
Quand le chat n'est pas là, ls souris dansent. |
(Si le chat part, les souris gouvernent.) |
Mpanda ovyo, hula ovyo. |
On récolte ce que l'on a semé. |
(Celui qui plante mal, mange mal.) |
Ubishi mwingi huleta mateso. |
Jeu de main jeu de vilain. |
(Beaucoup de plaisanterie apporte la querelle.) |
|
Kitendawili ? - Tega ! |
Hulala tulalapo, huamka tuamkapo. (jua) |
Il se couche quand on se couche, il se lève quand on se lève. (le soleil) |
Huwafanya watu wote walie. (moshi) |
Elle fait pleurer tout le monde. (la fumée.) |
VOCABULAIRE
Kanzu |
une robe (homme) |
Ramani |
une carte, un plan |
Kaptula |
un short |
Sakafu |
le sol, le plancher |
Maiti |
un corps, un cadavre |
Shaba |
le cuivre |
Mashua |
un bateau |
Sindano |
une seringue |
Nafaka |
des grains |
Stesheni |
une station, une gare |
Nguzo |
un pillier |
Takataka |
les ordures |
EXERCICE 1 : Traduisez en swahili :
Je vais, il arrive, nous nous reposons, il commence, tu manges, il pense, elle parle, vous aimez, ils meurent, il va, nous nous réjouissons, elle pleure, tu réponds, il boit, ils attrapent, j'ai besoin de, il part, nous attendons, elle ferme, tu reviens.
EXERCICE 2 : Traduisez en français :
- Mayai hupatikana hapa kila jumatatu.
- Mlango wa shule hufunguliwa saa moja.
- Nguo hufuliwa kila siku mbili.
- Pikipiki huhitaji petroli na oili.
- Watu hupumzika Jumapili.
- Mkulima huyo hupata mavuno mazuri.
- Basi huondoka stesheni saa mbili na nusu.
- Kitendawili : Mzee Kombe akilia, watu hufurahi. (Mvua).
- Kitendawili : Mwanamke mfupi hutengeneza pombe nzuri. (Nyuki).
- Kitendawili : Hula lakini hashibi. (Sindano).
|